PART
1
The Internal Evidence
The determination
of the integrity of the Greek Vulgate now turns on the decision of this
question, whether those texts relative to the doctrine of the Incarnation,
Redemption, and Trinity, which have been already mentioned, as impugned by the
advocates for a more correct text than exists in our printed editions, must be
considered authentic or spurious.
I have hitherto
labored to no purpose if it is not admitted that I have already laid a
foundation sufficiently broad and deep for maintaining the authenticity of
the contested verses. The negative argument arising in their favor, from the
probability that Eusebius suppressed them in his edition, has been already
stated at large. Some stress may be laid on this extraordinary circumstance,
that the whole of the important interpolations, which are thus conceived to
exist in the Received Text, were contrary to his peculiar notions. If we
conceive them cancelled by him, there is nothing wonderful in the matter at
issue; but if we consider them subsequently interpolated, it is next to
miraculous that they should be so circumstanced. And what must equally excite
astonishment, to a certain degree they are not more opposed to the peculiar
opinions of Eusebius, by whom I conceive they were cancelled, than of the
Catholics, by whom it is conceived they were inserted in the text. When
separated from the sacred context, as they are always in quotation, the doctrine
which they appear most to favor is that of the Sabellians; but this heresy was
as contrary to the tenets of those who conformed to the Catholic as of those
who adhered to the Arian opinions. It thus becomes as improbable that the
former should have inserted, as it is probable the latter suppressed those
verses; and just as probable is it, that both parties might have acquiesced in
their suppression when they were once removed from the text of Scripture. If
we connect this circumstance with that previously advanced, that Eusebius, the
avowed adversary of the Sabellians, expunged these verses from his text, and
that every manuscript from which they have disappeared is lineally descended
from his edition, every difficulty in which this intricate subject is involved
directly vanishes. The solution of the question lies in this narrow space,
that he expunged them from the text, as opposed to his peculiar opinions: and
the peculiar apprehensions which were indulged of Sabellianism by the orthodox,
prevented them from restoring those verses or citing them in their controversies
with the Arians.
Thus far we have
but attained probability, though clearly of the highest degree, in favor of the
authenticity of these disputed verses. The question before us is, however,
involved in difficulties which still require a solution. In order to solve
these, and to investigate more carefully the claims of those verses to
authenticity, I shall lay them before the reader as they occur in the Greek and
Latin Vulgate; subjoining those various readings, which are supposed to
preserve the genuine text.
(The
following verses are then quoted in Greek and in Latin; Acts 20:28; 1 Timothy
3:16; 1 John 5:7-8.)
As the Byzantine
text thus reads, in Act. xx. 28. evkklhsi,an
tou/ qeou/, and in I Tim. iii. 16. Qeo.j
evfanerw,qh, the Palestine, or Alexandrian, according to M.
Griesbach,
reads, in the former place, evkklhsi,an
tou/ kuri,ou, and in the latter, o]j
evfanerw,qh. In 1 John v. 7. the Byzantine and Palestine texts agree,
while they differ from the common reading of the Latin Vulgate;—omitting en
tw/| ouvranw/|( o` path,r( o` lo,goj( kai. to. {Agion Pneu/ma\ kai. ou-toi oi`
trei/j e[n eivsiÅ 8 kai. trei/j
eivsi.n oi` marturou/ntej evn th/| gh/|, which occurs in the Received
Text of our printed editions; and answers to "in coelo, Pater, Verbum, et
Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt qui testimonium dant in
terra," in the Latin Vulgate. Such are the principal varieties of those
celebrated texts.
In proceeding to
estimate the respective merit of these readings, the first attention is due to
the internal evidence. In reasoning from it we work upon solid ground. For the
authenticity of some part of the verses in dispute we have that strong evidence
which arises from universal consent; all manuscripts and translations supporting
some part of the context of the contested passages. In the remaining parts we
are given a choice between two readings, one only of which can be authentic. And
in making our election, we have in the common principles of plain sense and
ordinary language, a certain rule by which we may be directed. Gross solecisms
in the grammatical structure, palpable oversights in the texture of the sense,
cannot be ascribed to the inspired writers. If of any two given readings one be
exposed to such objections, there is but the alternative, that the other must be
authentic.
On applying this
principle to the Palestine Text, in the first instance, it seems to bring the
point in dispute to a speedy determination. The reading which it proposes in the
disputed texts is not to be reconciled with sense, with grammar, or the uniform
phraseology of the New Testament.
1. In Acts xx.
28, the phrase evkklhsi,an tou/ kuri,ou
is unknown to the language of the Greek Testament, and wholly irreconcilable
with the use of ivdi,ou ai[matoj for ai[matoj
auvtou, in the context, as leading to a false or absurd meaning. The
phrase evkklhsi,an tou/ qeou
is that
uniformly used by the evangelical writers, and that used above ten times by
St. Paul, to whom the expression is ascribed by the inspired writer. And qeou
is absolutely necessary to qualify the subjoined ivdi,ou,
as the latter term, if used with kuri,ou,
must imply that our Lord could have purchased the Church with other blood than
his own: which is apparently absurd and certainly impertinent.
2. In 1 Tim. iii,
16, the phrase o]j evfanerw,qh
is
little reconcilable with sense or grammar. In order to make it Greek, in the
sense of "he who was manifested," it should be ov fanerwqei.j;
but this reading is rejected by the universal consent of manuscripts
and translations. The subjunctive article o]j is indeed used indefinitely; but
it is then put for o]j a]n, o]j eva.n, o[jij a]n, wa/j
o[jij; as in this state
it is synonymous with whoever, whosoever,
we have only to put this term into the letter of the text, in order to
discover that it reduces the reading of M. Griesbach and of the Palestine Text
to palpable nonsense.
3. In 1 Joh. v.
7, three masculine adjectives, trei/j
oi` marturou/ntej are forced
into union with three neuter substantives,
to. Pneu/ma( kai. to. u[dwr( kai. to. ai-ma;
a grosser solecism than can be ascribed to any writer, sacred or profane,
And low as the opinion may be which the admirers of the Corrected Text may hold
of the purity of the style of St. John; it is a grosser solecism than they can
fasten on the holy Evangelist, who, in his context, has made one of these
adjectives regularly agree with its correspondent substantive in the neuter.
There seems to be consequently as little reason for tolerating this text as
either of the preceding.
From the
alternative to which the question has been reduced, it might now be inferred,
that the reading of our printed editions, which is supported, in 1 Tim. iii. 16
by the Greek Vulgate, in 1 Joh. v.7 by the Latin Vulgate, and in Act. xx. 28 by
both the Greek and Latin Vulgate, contained the genuine text of Scripture. As
the reading of those passages, however, admits of more than a negative defence;
I proceed to examine how far this testimony of the Eastern and Western
Churches is confirmed by the internal evidence of the original. An admirable
rule is laid down by M. Griesbach for determining, between two readings, which
is the genuine. I am wholly mistaken, or it may be shown, that every mark of
authenticity which he has pointed out, will be found to exist in those
readings which he has rejected as spurious.
Directing our
attention in the first place, to the structure of the phrase, the tenor of the
sense and language as fully declares for the received reading, as against the
corrected.
1. In Act. xx.
28. the apostolical
phrase, evkklhsi,an tou/ Qeou/,
is not only preserved, but its full force consequently assigned to the epithet
ivdi,ou.
This term, as used by the apostle, has an exclusive and emphatic force; an
exclusive, in limiting the sense to "God," the subject of the
assertion;—an emphatic, in evincing the apostle's earnestness in using so
extraordinary an expression. “Feed the Church of God, which he purchased with no
other blood than his own,” is the literal
meaning of the phrase; and this meaning is not more clearly expressed, than we
shall see it was required by the object of the apostle, in writing.
2: In 1 Tim. iii.
16. there can be little doubt that the "Great Mystery," of which the
apostle speaks, and that whereby some one “was manifested in the
flesh,” must be the
Incarnation. If we take the account given of this “mystery” in John i. 1.
14. it marks out “God” as the divine person who “was manifested.” And
putting this term into the letter of the text, it renders the apostle’s
explanation answerable to his purpose and to the solemn mode of his enunciation.
For, as the manifestation of no person, but the incomprehensible and divine, can be a mystery, any “manifestation” of “God,” as “in the
flesh,” must be a “Great Mystery.” So far, the apostle’s phrase is as
just as it is sententious.
3. In 1 John v. 7. the manifest rent in the Corrected
Text, which appears from the solecism in the language, is filled up in the
Received Text; and o` path,r( o` lo,goj,
being inserted, the masculine adjectives, trei/j oi` marturou/ntej,
are ascribed suitable substantives; and by the figure attraction, which is so
prevalent in Greek, every objection is removed to the structure of the context.
Nor is there thus a necessary emendation made in the apostle's language alone,
but in his meaning. St. John is here expressly summing up the divine and human
testimony, “the witness of God and man;” and he has elsewhere formally
enumerated the heavenly witnesses, as they occur in the disputed passage. In his
Gospel he thus explicitly declares, “I am one that bear witness of myself, and
the Father that sent me beareth witness of me; and when the Comforter is come,
even the Spirit of truth, he shall, testify of me." And yet, in his
Epistle, where he is expressly summing up the testimony in favor of Jesus, we
are given to understand that he passes at least two of these heavenly witnesses
by, to insist on three earthly; which have brought the suppressed witnesses to
the remembrance of almost every other person who has read the passage for the
last sixteen centuries! Nay more, he omits them in such a manner as to create a
gross solecism in his language, which is ultimately removed by the accidental
insertion, as we are taught, of those witnesses, from a note in his margin. Nor
is this all, but this solecism is corrected, and the oversight of the Apostle
remedied, by the accidental insertion of the disputed passage from the margin of
a translation; the sense of which, we are told, it embarrasses, while it
contributes nothing to amend the grammatical structure! Of all the omissions
which have been mentioned respecting this verse, I. call upon the impugners of
its authenticity to specify one, half so extraordinary as the present? Of all
the improbabilities which the controversy respecting it has assumed as true, I
challenge the upholders of the Corrected Text to name one, which is not
admissible as truth, when set in competition with so flagrant an improbability
as the last. Yet, on the assumption of this extravagant improbability as
matter of fact, must every attack on the authenticity of this verse be built, as
its very foundation !
From
viewing the internal evidence of the disputed texts, let us next consider the
circumstances under which they were delivered; and here, I am wholly deceived,
or the investigation will lead to the ultimate establishment of the same
conclusion.
It
is of the last importance in deciding the present question, to ascertain the
subject which was before the apostles, in delivering themselves on the occasion
before us. Some light arises to direct us in this enquiry from the
consideration, that the words of both apostles were addressed to the Church at
Ephesus, in which the Gnostic heresy had made some progress before the close
of St. John's ministry. With respect to St. Paul, the point is directly
apparent. Acts xx. 28 occurs in the exhortation delivered to the bishops and
presbyters assembled in that city: and 1 Tim. iii. 16 occurs in the Epistle
addressed to Timothy, who was resident in the same place and was, for some
time subsequent, bishop of Ephesus. With respect to St. John, the matter before
us is not involved in greater difficulty. His Epistle was written towards the
close of his life, which was ended at Ephesus, in which city he had an
interview with Cerinthus, the leader of the Gnostic heresy, against whom it
was partly directed.
It
is further deserving of remark, that both apostles are expressly engaged on
the subject of those early heresies with which the Church of Ephesus was
menaced, if not infected. With regard to St. Paul, the context of the passages
before us puts the matter out of dispute. "Feed the Church of God," he
declares to the Ephesian pastors, "which he has purchased with his own
blood. For I know this, that after my departing, shall grievous wolves enter in
among you, not sparing the flock. Also of your own selves shall men arise
speaking perverse things, to draw away disciples after them." To the same
purpose he delivers himself in his Epistle to Timothy; "And without
controversy great is the Mystery of Godliness; God was manifested in the
flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles,
believed on in the world, received up into glory. Now the Spirit speaketh
expressly, that in the latter times, some shall depart from the faith, giving
heed to seducing spirits, and doctrines of devils." The early tradition
of the Church, confirmed by the internal evidence of St. John's Epistle, fully
justifies our forming a like conclusion with respect to it, and the Epistle to
Timothy, to which it appears to allude. "Little children," declares
the Evangelist, "it is the last time, and as ye have heard, that Antichrist
shall come, even now are there many antichrists. They went out from us, but
they were not of us—Who is a liar, but he that denieth that Jesus
is the Christ. He is antichrist that denieth the Father and the
Son—Beloved, believe not every spirit, but try the spirits, whether they are
of God because many false prophets are gone out into the world. Hereby know ye
the Spirit of God: every Spirit that confesseth Jesus Christ is come in the
flesh is of God; and every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come
in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist—Whosoever
shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and be in
God."
In order to determine the question before us, it is
still necessary that we should acquire a precise knowledge of the fundamental
tenets of those heretics whom the apostles opposed. St. John has very
expressly declared, that they "denied the Father and the Son;" having
disputed that "Jesus was the Son of God," and that "he was come
in the flesh." With this representation, exactly accords the account
which we receive of the tenets of the Nicolaitans and Cerinthians; those
heretics whom the apostles expressly opposed. They "denied the
Father," not merely disputing his paternity, in denying his
only-begotten Son, but representing him as a being who was removed from
the care and consideration of earthly things; who had permitted the creation of.
the world by beings of an inferior and angelical nature, and had consigned it
to their superintendence. They "denied the Son," as disallowing his
eternal filiation, and degrading him into the order of secondary and
angelical existences. Thus far the Nicolaitans
and Cerinthians agreed. They agreed also in "denying that Jesus was the
Christ;” though they maintained this doctrine under different modifications.
The Cerinthians, dividing the person of Jesus Christ, considered Jesus a mere
man; born
in the natural manner from
Joseph and Mary; but mystically united
with the angelical being Christ, who descended upon him at the time of his
baptism. This union, they conceived, was dissolved at the time of the
crucifixion; the man Jesus having suffered on the cross, while the impassible
Christ ascended into the heavens. The Nicolaitans "denying that Jesus was come in the flesh,”
considered Jesus Christ a mere phantasm, having a form which resembled
flesh, but which consisted of an ethereal essence. At the time of the
crucifixion, they held, that he secretly withdrew himself, while Simon the
Cyrenean suffered in his likeness.
While these heretics thus denied the Divinity and
rendered void the Incarnation and Redemption of Christ, they seemed not to have
erred so grossly on the doctrine of the Trinity. As they were respectively
descended from the Jews, though their notions were warped by the peculiar
opinions of Simon Magus, they must have derived from both sources
some knowledge of this mystic doctrine. Hence
it is of importance to observe that the Jews expressed their belief in this
doctrine in the identical terms which occur in the suspected passage; "and
the three are one.”
It is likewise observable, that as these notions had descended to the
heretics; the Nicolaitans, in particular, expressed the same belief in similar
language. And the Hebrew Gospel, which was used by the Ebionites, if not by the
Cerinthians, both of which sects were opposed by St. John, not only retained the
same doctrine, but inculcated it in the terms which were used by the Jews. It is
therefore indisputable, whatever becomes of the text of the heavenly witnesses,
that the doctrine which it inculcates was forcibly obtruded upon the attention
of St. John, in the very words in which the suspected passage is expressed.
From
viewing the state of the subject as before the apostles, let us now consider the
manner in which they have discussed the points at issue between them and the
heretics. The determination of this matter is decisive of the true reading of
the contested passages. With respect to the heretics who were opposed by St.
Paul, as it has been already observed, it was not only a fundamental article
of their creed to deny the divinity
of the Logos, and to degrade him into the order of secondary and angelical
existences; but a leading doctrine to deny that Christ became incarnate
and suffered; otherwise than in appearance, for the redemption of mankind. The
opposition of these notions to the explicit declarations of St. Paul, in
the contested verses, must be directly apparent; and they appositely illustrate
the strong emphasis with which the apostle insists on the Incarnation and Redemption
in both passages: "God," he declares, "was manifested in the
flesh;” and "feed the church of God which he purchased with his own
blood.” But what is more immediately to our purpose, those heretical tenets
evince the obligation which was laid on the apostle to assert the divine nature
of our Lord as strenuously as he asserted his human. This we observe to be as
effectually done in the Received Text, where the term God is expressly
introduced; as the contrary is observable in the Corrected, where that term is
superseded by "the Lord," or “he who was manifested." Of
consequence, the circumstances under which those verses were delivered as fully
confirm the reading of the one, as they invalidate that of the other. The
apostle
expressly undertakes to warn the Church against those heretics whose errors he
is employed in refuting. "Therefore watch," he declares to the
Ephesian pastors, "and remember, that by the space of three years I ceased
not to warn every one night and day with tears. To Timothy he declares,
"If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a
good minister of Jesus Christ.”—"Take heed unto thyself," subjoins
the apostle, "and to thy doctrine; continue in them'"," &c.
But if we omit "God," with the Corrected Text, St. Paul is so far from
delivering any warning on the subject of those heretics, even while he expressly
alludes to the doctrines which they had corrupted, that he rather confirms their
errors by passing them over in silence. And this is the more inadmissible, as it
is contrary to the usual practice of the apostle, who on similar occasions
when he was less imperatively called upon to deliver his sentiments, asserts the
Divinity of our Lord in terms the most strong and explicit.
These conclusions are further supported by collateral
evidence. St. Ignatius, an auditor of St. John, who impugned the errors of the
Nicolaitans respecting the divinity of the Logos, adopts the identical
expressions of St. Paul in an Epistle addressed to the same church at Ephesus,
and insists on the divinity, incarnation,
and passion of Christ, in language the most full and explicit. Had all antiquity
been silent on the subject of these contested verses, which are supported by the
most full and unexceptionable evidence, the single testimony of this
apostolical father would determine the genuine reading beyond controversion.
With
respect to 1 John v. 7,8 it has been already observed, that it was directed
against the peculiar errors of the Nicolaitans and Cerinthians. Of those sects
it has been likewise observed, that they respectively denied that Jesus was
"the Son of God," and "came in the flesh," though they
mutually expressed their belief in a Trinity. Such are the fundamental errors
which the apostle undertakes to refute, while at the same time he inculcates a
just notion of the Trinity, distinguishing the Persons from the substance by
opposing trei/j
in the masculine to e]n in the
neuter.
Against those who
denied that "Jesus was the Son of God," he appeals to the heavenly
witnesses; and against those who denied that he "was come in the
flesh," he appeals to the earthly. For the admission of the one, that the
"three," including the Word, were "one" God, as clearly
evinced the divinity of Christ, as identifying him with the Father; as
"the spirit" which he yielded up, and "the blood and water"
which he shed upon the cross, evinced his humanity as proving him mortal. And
this appeal to the witnesses is as obvious, as the argument deduced from it is
decisive; those who abjured the Divinity of our Lord, being as naturally
confuted by the testimony of the heavenly witnesses, as those who denied his
humanity by the testimony of the earthly. Viewed with reference to these
considerations the apostle's argument is as full and obvious, as it is clear and
decisive; while it is illustrated by the circumstances under which his epistle
was written. But let us suppose the seventh verse suppressed, and he not only
neglects the advantage which was to be derived from the concession of his
opponents, while he sums up "the witness of men," but the very end of
his epistle is frustrated, as the main proposition is thus left unestablished,
that "Jesus is the Son of God." And though the notions of the heretics
on the doctrine of the Trinity were vague and unsettled, the Church was thus
left without any warning against their peculiar tenets, though the apostle wrote
with the express view of countervailing their errors. Not to insist on the
circumstances of the controversy, the object of the apostle's writing, not less
than the tenor of his sense, consequently require that the disputed passage
should be considered an integral part of his text.
The
reader must be now left to determine how far the internal evidence, supported by
the circumstances of the controversy in which the sacred writers were engaged,
may extend in establishing the authenticity of the disputed verses. As interpolations,
we must find it as difficult to account for their origin, by considering them
the product of chance as design. For assuming the reading of the Corrected Text
to be genuine, is it not next to miraculous that the casual alteration
introduced into the Received Text should produce so extraordinary an effect in
each of the passages, and attended by consequences so various and remote, that
it should amend the solecism of the language, supply the defective sense, and
verify the historical circumstances under which they were written? But how is
the improbability diminished by conceiving them the product of design; while
they appear to be unsuitable to the controversies agitated in the primitive
Church? The early heretics did not subscribe to those parts of the canon in
which they occur; and they did not meet the difficulties of those disputes which
were maintained with the latter. In order to answer the purposes of those
controversies, Christ, in two of the contested passages, should have been
identified with "God," who "was manifested in the flesh,"
and "purchased the Church with his own blood." And instead of
"the Father, Word, and Spirit," the remaining passage should have
read, "the Father, Son, and Holy Ghost." Otherwise, the interpolated
passages would have been direct concessions to the Gnostics and Sabellians,
who, in denying the personal difference of the Father and Son, were equally
obnoxious to those avowed adversaries, the Catholics and the Arians. Nor did the
orthodox require these verses for the support of their cause; they had other
passages
which would accomplish all that they could effect; and without their aid, they
maintained and established their tenets. Admitting the possibility of an
interpolation, in the three instances, we must be still at a loss to conceive
with what object it could have been attempted.
On taking the reverse of the question,
and supposing the Byzantine text preserves the genuine reading, every
difficulty in the subject under discussion admits of the easiest solution. The
circumstances which induced Eusebius, of Caesarea to suppress those passages,
which apparently favored the errors of the Sabellians, have been already
specified. And the alterations which they underwent in his edition, as contained
in the Palestine text, were effected with as little violence as possible to the
context or meaning. Kuri,ou, as a word nearly synonymous with
qeou/, was
inserted in Act. xx the Sabellian tendency of the passage was thus obviated, and
the harshness of the phrase, which ascribed blood to God, was removed. After
the analogy of a similar passage in Col. i. 26, 27 to.
musth,rion to. avpokekrumme,non avpo. tw/n aivw,nwn kai. avpo. tw/n genew/n\
nuni. de. evfanerw,qh toi/j a`gi,oij auvtou/(
oi-j hvqe,lhsen o` Qeo.j gnwri,sai
ti, o` plou/toj th/j do,xhj tou/ musthri,ou tou,tou evn toi/j e;qnesin( o[j
evsti Cristo.j evn u`mi/n( h` evlpi.j th/j do,xhj\, 1 Tim. iii. 16. was
changed into mi,ga evji musth,rion( o]j evfanerw,qh: o]j being
preserved in
the masculine to denote a person, and in this form agreeing with cristoj,
sylleptically implied in musth,rion. Out of this reading,
musth,rion o]
evfanerw,qh naturally
arose, merely by correcting the false concord. 1 Joh. v. 7. presented fewer
difficulties to the corrector; the iteration in the sentence made it merely
necessary that the obnoxious passage should be erased; and it was consequently
expunged by Eusebius, as little conducive to the doctrine of the church, from
being calculated to support the Sabellian errors. Regarded in this view, there
is little more on the subject before us which needs a solution. The last
evidence of authenticity, which is specified in the rule proposed by M.
Griesbach for determining a genuine from a spurious reading is thus clearly made
out in favor of the text of Byzantium, for thus all the varieties in the
passages before us are easily accounted for on considering them corruptions of
the genuine text, as preserved in that edition.
Thus reasoning on
the very grounds chosen by the adversaries of those texts, the question of their
authenticity is easily decided; as far, at least, as respects the internal
evidence. It is now merely necessary, that the testimony of competent witnesses
should be adduced, to corroborate the internal evidence, with external.
Of the
manuscripts which have been cited on this subject, 1. the Vatican, and fifteen
of the Greek Vulgate, read in Act. xx. 28 qeou/; in which
reading they are
supported by the manuscripts of the Latin Vulgate, without a single exception.
About fifty Greek manuscripts of the same edition also read qeou/, but in
conjunction with kuri,ou.
2. The Alexandrian, and all known
manuscripts,
except two of the Palestine, and one of the Egyptian edition, read in 1 Tim iii.
16 qeo.j; the Latin Vulgate reading "quod," in opposition to every
known manuscript but the Clermont.
3. The whole nearly of the manuscripts
of the Latin Vulgate contain 1 Joh. v. 7; which is not found in any Greek MS.
but the Montfort; a manuscript which has been obviously corrected by the Latin
translation.
Of the Christian
fathers who have been quoted on this subject, the following have been cited in
favor of the reading of the Received Text, or Greek Vulgate.
1. On Act. xx.
28. St. Ignatius, in the apostolical age; and Tertullian, near the same period.
At the distance of a century and upwards from those primitive times, St.
Athanasius, St. Basil, St. Epiphanius, St. Ambrose, and St. Chrysostom, deliver
the same testimony. In the following age occur Ibas and Coelestinus; and in
the succeeding, Fulgentius, Ferrandus; and Primasius. In the next age we meet
Antiochus, and Martin I, and in the subsequent, Bede, who is followed, after
some distance of time, by Etherius, OEcumenius, and Theophylact.
To these we may
add some anonymous authorities, whose age is not easily determined.
2. On 1 Tim. iii.
16 we may quote St. Ignatius; in the apostolical age;
and Hippolytus, in
the age which succeeded. The next age presents St. Athanasius, St. Gregory
Nyssene, and St. Chrysostom; and the following age, St. Cyril, of Alexandria,
Theodorit, and Euthalius. At a considerable distance of time, occur Damascene,
and Epiphanius Diaconus; who are followed by Photius, OEcumenius, Theophylact,
and others, at different intervals.
3. On 1 Joh. v.
7. we may cite Tertullian in the age next the apostolical, and St. Cyprian in
the subsequent era. In the following age, we may quote Phoebadius, Marcus
Celedensis, and Idatius Clarus; and in the succeeding; age, Eucherius, Victor
Vitensis, and Vigilius Tapsensis. Fulgentius and Cassiodorus occur in the next
age, and Maximus in the subsequent; to whom we might add many others, or indeed
the whole of the Western Church, who after this period generally adopted this
verse in their authorized version.
With respect to 1 Tim. iii 16 and Acts xx 28 it is, I trust, unnecessary to add another argument in support of their authenticity. Admitting that. there exists sufficient external evidence to prove that those verses constituted a part of Scripture; the internal evidence must decide whether we are to consider them genuine or must reject them as spurious. The point at issue is thus reduced to a matter of fact on which there is no room for a second opinion. It has been, I trust, sufficiently shown that the one text is supported by the testimony of the Eastern Church and the other by that of the Eastern and Western. The inference is of course obvious, without a formal deduction.
With respect to I
John v. 7. the case is materially different. If this verse be received, it must
be admitted on the single testimony of the Western Church, as far at least as
respects the external evidence. And though it may seem unwarrantable to set
aside the authority of the Greek Church, and pay exclusive respect to the Latin,
where a question arises on the authenticity of a passage which properly belongs
to the text of the former; yet when the doctrine inculcated in that passage is
taken into account, there may be good reason for giving even a preference to the
Western Church over that of the Eastern. The former was uncorrupted by the
heresy of the Arians, who rejected the doctrine of the passage in question; the
latter was wholly resigned to that heresy for at least forty years, while the
Western Church retained its purity. And while the testimony borne by the latter
on the subject before us, is consistent and full; that borne by the former is
internally defective. It is delivered in language, which has not even the merit
of being grammatically correct; while the testimony of the latter is not only
unexceptionable in itself, but possesses the singular merit of removing the
aforementioned imperfection on being merely turned into Greek and inserted in
the context of the original. Under these circumstances there seems to be
little reasonableness in allowing the Western Church any authority, and denying
it, in this instance, a preference over the Eastern.
But numberless
circumstances conspire to strengthen the authority of the Latin Church in
supporting the authenticity of this passage. The particular Church on whose
testimony principally we receive the disputed verse, is that of Africa. And even
at the first sight, it must be evident, that the most implicit respect is due to
its testimony.
1. In those great
convulsions which agitated the Eastern and Western Churches for eight years,
with scarcely any intermission, and which subjected the sacred text to the
greatest changes through that vast tract of country which extends round the
Levant, from Libya to Illyricum, the African provinces were exposed to the
horrors of persecution but for an inconsiderable period. The Church, of course,
which was established in this region neither required a new supply of sacred
books nor received those which had been revised by Eusebius and St. Jerome, as
removed out of the range of the influence of those ancient fathers.
2. As the African
Church possessed this competency to deliver a pure unsophisticated testimony
on the subject before us; that which it has borne is as explicit as it is
plenary, since it is delivered in a Confession prepared by the whole church
assembled in council. After the African provinces had been overrun by the
Vandals, Hunneric, their king, summoned the bishops of this church and of the
adjacent isles to deliberate on the doctrine inculcated in the disputed
passage. Between three and four hundred prelates attended the Council which met
at Carthage; and Eugenius, as bishop of that see, drew up the Confession of the
orthodox, in which the contested verse is expressly quoted. That a whole
church should thus concur in quoting a verse which was not contained in the
received text is wholly inconceivable; and admitting that 1 John v 7 was thus
generally received, its universal prevalence in that text is only to be
accounted for by supposing it to have existed in it from the beginning.
3. The testimony
which the African church has borne on the subject before us is not more strongly
recommended by the universal consent, than the immemorial tradition of the
evidence which attests the authenticity of the contested passage. Victor
Vitensis and Fulgentius, Marcus Celedensis, St. Cyprian, and Tertullian, were
Africans, and have referred to the verse before us. Of these witnesses, which
follow each other at almost equal intervals, the first is referred to the age of
Eugenius, the last to that nearly of the Apostles. They thus form a traditionary
chain, carrying up the testimony of the African Church until it loses itself in
time immemorial.
4. The testimony
of the African Church, which possesses these strong recommendations, receives
confirmation from the corroborating evidence of other churches, which were
similarly circumstanced. Phoebadius and Eucherius, the latter of whom had been
translated from the Spanish to the Gallican Church, were members of the latter;
and both these churches had been exempt, not less than the African, from the
effects of Dioclesian's persecution. Both those early fathers, Phoebadius and
Eucherius, attest the authenticity of the contested passage; the testimony of
the former is entitled to the greater respect as he boldly withstood the
authority of Hosius whose influence tended to extend the Arian opinions in the
Western world, at the very period in which he cited the contested passage. In
addition to these witnesses we have, in the testimony of Maximus, the evidence
of a person who visited the African Church, and who there becoming acquainted
with the disputed passage wrote a tract for the purpose of employing it against
the Arians. The testimony of these witnesses forms a valuable accession to that
of the African Church.
5. We may appeal
to the testimony of the Greek Church in confirmation of the African Churches.
Not to insist at present on positive testimonies, the disputed verse, though not
supported by the text of the original Greek, is clearly supported by its
context. The latter does not agree so
well with itself, as it does with the testimony of the African Church. The
grammatical structure which is imperfect in itself, directly recovers its
original integrity on being filled up with the passage which is offered on the
testimony of this witness. Thus far the testimony of the Greek Church is plainly
corroborative of that of the Western.
6. In fine, as
Origen and Eusebius have both thought that one church becomes a sufficient
voucher for one even of the sacred books of the Canon; and as
Eusebius has borne the most unqualified evidence to the integrity and purity of
the Church of Africa, we can have no
just grounds for rejecting its testimony on a single verse of Scripture. And
when we consider the weight of the argument arising in favor of this verse from
the internal evidence; how forcibly the subject of it was pressed upon the
attention of St. John; and how amply it is attested by that external evidence
which is antecedent, though deficient in that which is subsequent, to the times
of the apostles, our conviction must rise that this passage is authentic. But
when we add the very obvious solution which this lack of subsequent evidence
receives, from the probability that Eusebius suppressed this passage in the
edition which he revised; and which became the received text of the Church,
which remained in subjection to the Arians for the forty years that succeeded; I
trust nothing further can be lacking to convince any ingenuous mind that 1 John
v. 7. really proceeded from St. John the Evangelist.
I shall now
venture to conclude, that the doctrinal integrity of the Greek Vulgate is
established, in the vindication of these passages. It has been my endeavor to
rest it upon its natural basis; the testimony of the two Churches, in the
eastern and western world, in whose keeping the sacred trust was reposed. In two
instances alone, which are of any moment, their testimony is found to vary; and
in these the evidence is not discovered to be contradictory, but defective,
and this merely on one side. To direct us, however, in judging between the
witnesses
the internal evidence at once reveals that an error lies on the side of that
testimony which is less full, as it is not consistent when regarded alone.
Hence, on confronting the witnesses, and correcting the defective testimony by
that which is more explicit, every objection to which the former was originally
exposed directly disappears. As this is a result which cannot be considered
accidental,
there seems to be no possible mode of accounting for it, but by supposing,
that there was a period when the witnesses agreed in that testimony which is
more full and explicit. However inadequate therefore either of the witnesses
may be considered, when regarded separately, yet when their testimony is
regarded comparatively it is competent to put us in possession of the truth in
all instances, which are of any importance.
It is scarcely
necessary any further to prolong this discussion by specifying the relative
imperfection of those systems, to which the present scheme is opposed. Those of
Dr. Bentley and M. Griesbach are fundamentally defective in sacrificing the
testimony of the Eastern Church for the immense period, during which the Greek
Vulgate has prevailed; that of M. Matthaei is scarcely less exceptionable,
in rejecting the testimony of the Western Church for the still greater period
during which it has been a witness and keeper of Holy Writ.
![]()
PART
2
The External Evidence
Here,
consequently, this discussion might be brought to a close, were it not expedient
to anticipate some objections which may be urged against the conclusion, which
it has been hitherto my object to establish. Of the texts of the Greek Vulgate,
which have been vindicated as genuine, Act. xx. 28, 1 Tim. iii. 16, 1 Joh. v. 7
have been exposed to formidable objections. The Palestine edition in its reading
of those passages has obtained a strenuous advocate in M. Griesbach. Having
already laid the various readings of that edition before the reader, and
specified some objections deduced from the internal evidence which preclude our
considering them genuine, I shall now proceed, in the first place, to state the
testimony on which their authenticity is supported, and then to offer some of
the objections by which it appears to be invalidated.
1.
Of Manuscripts, ten only are cited in favor of kuvrioj in Acts
xx 28; not half that number in favor of o]j in 1 Tim.
iii 16; all that are extant and known,
with the exception of two, in favor of the reading of M. Griesbach's corrected
edition [in 1 John 5:7].
2.
Of Versions, the Sahidic, Coptic, Armenian, and margin of the later Syriac,
support kuvrioj
in Act. xx. 28; the same versions, with the Ethiopic and Erpenian Arabic,
support o]j in 1 Tim. iii. 16: and all
that are extant, except the Latin Vulgate and Armenian, the corrected reading of
1 Joh. v. 7.
3.
Of the Fathers who have been cited in favor of the Palestine text, the following
is a brief statement. (1.) On Act. xx 28. St. Ignatius, St. Irenaeus, Eusebius,
Didymus, S. Chrysostom, and Theophylact; S. Jerome, Lucifer, and Augustine;
Theodorus Studites, Maximus, Antonius, Ibas, Sedulius, and Alcimus; the
Apostolical Constitutions, the Council of Nice, and the second Council of Carthage;
a catena quoting Ammonius, and a manuscript containing the Epistles of S.
Athanasius. (2.) On 1 Tim. iii. 16 Cyril Alexandrinus, S. Jerome, Theodorus
Mopsuestenus, Epiphanius, Gelasius Cyzicenus, and, on his authority, Macarius of
Jerusalem. (3.) On I Joh. v. 7 it has been deemed sufficient to state that the
fathers are wholly silent respecting it in the Trinitarian controversy, while
some of them even quote the subjoined verse, and strain that doctrine from it by
an allegorical interpretation, which is plainly asserted in the contested
passage.
Such
is the external testimony which is offered in favor of those verses as they are
inserted in the Corrected Text. And yet, however formidable it may appear, it
seems exposed to no less formidable objections.
In
reply to the testimony of Manuscripts quoted on this subject, it seems
sufficient to state that they are collectively descended from the edition of
Eusebius, and are consequently disqualified from appearing in evidence on
account of his peculiar opinions. With respect to the few manuscripts which
support the reading of Acts xx. 28, 1 Tim. iii. 16. they particularly
approximate to his edition, as containing the Palestine text, and are
consequently on that account not entitled to the least degree of credit.
The
same observation may be made in reply to the testimony of Versions which has
been adduced in evidence on this subject. None of them can lay claim to a degree
of antiquity prior to the fourth century. In that age the principal of the
ancient versions were made, chiefly under the auspices of Constantine the Great,
who employed Eusebius to revise the text of Scripture. The only probability
consequently is, that they were accommodated to the Palestine edition, and the
principal versions cited on the present question bear internal evidence of the
fact, as they coincide with the Palestine text and are divided by Eusebius's
sections. Such is particularly the case with the Sahidic and Coptic, the later
Syriac and Latin translations. They cannot, of course, be allowed any separate
voice from the Palestine text in deciding the matter at issue.
This
consideration seems to leave very little weight to the authority of the Fathers,
who are adduced in evidence on this subject. With a few exceptions, which are of
no account, they also succeeded the age of Eusebius; in referring cursorily to
those verses they may be conceived to have quoted from his edition, as
containing the received text of the age in which they flourished. I here except,
as preceding his time, S. Ignatius, S. Irenaeus, and the compilers of the
Apostolical Constitutions, who have been quoted in support of Act. xx. 28, but
their testimony is not entitled to the smallest respect, as derived to us
through the most suspicious channels. The first and last of these witnesses are
quoted from editions which have been notoriously corrupted, as it is conceived,
by the Arians, and we consequently find that the genuine works of Ignatius read
with the Byzantine Text instead of the Palestine. And with regard to St.
Irenaeus's evidence, it is quoted merely from a translation which has been made
by some barbarous writer who, in rendering the scriptural quotation’s of his
original, has followed the Latin version which agrees with St. Irenaeus in
possessing the Palestine reading.
We
might give up the remaining authorities without any detriment to our cause. With
respect to the evidence of St. Athanasius, St. Chrysostom, Theophylact, and
Cyril of Alexandria, it is most unfairly wrested in support of the Corrected
Text, as it is decidedly in favor of the Received Text, where it is fully and
explicitly delivered. As to that of Eusebius, a word need not be advanced to
invalidate its credit. With respect to Didymus, Jerome, Lucifer, Augustine, and
Sedulius, it was as natural that they should quote the received text of their
times, or follow the original Greek, as that we should follow our authorized
version in preference to the Greek of Erasmus, or any of the translations of the
early reformers. A few words would
serve in reply to the authority of the Councils cited on this subject; that of
Nice has been however most falsely and imperfectly reported, and that of
Carthage, as reported in Greek, supports the received text, while in Latin it
supports the corrected. If, after these observations, the testimony of the
remaining writers cited on this subject be alleged, throwing Ammonius and
Macarius into the same scale, as entitled to equal respect, from the
questionable shape in which they approach us, we think the advocates of the
Corrected Text, who must receive this testimony subject to the mistakes of the
original authors and the errors of subsequent transcribers, fully entitled to
the benefit of their authority. We have thus only to deplore the peculiar state
of those who are reduced to the desperate situation of sustaining a cause which
rests on so unsolid a foundation.
In
reply to the argument which is deduced in favor of the corrected reading of 1
John v. 7 from the silence of the fathers, who have neglected to appeal to this
text in the Trinitarian controversy, it may be, in the first place, observed
that no such controversy existed.
In
the first age of the Church the subjects debated by the Catholics and heretics
turned upon the divinity and the humanity of Christ; on the doctrine of the
Trinity there was no room for maintaining a contest. Not only the heretics, but
the sects from which they sprang, would to a man have subscribed to the letter
of this text, as they admitted the existence of “three” powers, or
principles, in the "one" Divinity. Such was the doctrine of the two
great sects into which they may be divided, consisting of Gnostics and
Ebionites, for such was the doctrine of the Jews and Magians from whom those
sects respectively descended; and such, consequently, is the doctrine which is
expressly ascribed to Simon Magus, Cerinthus, Ebion, Valentinus, Marcion, and
their followers.
To
the Gnostics the Sabellians succeeded, whose opinions had been previously held
by Noetus, and subsequently maintained by Paul of Samosata.
But I yet remain to be
informed how this text could have been opposed to the errors of those heretics.
As they followed the Ebionites, and 1 Joh. v. 7 had been quoted by the
Evangelist as a concession of those heretics, this text, in the strictness of
the letter, decided rather in their favor, than in that of the orthodox.
Marcellus
of Ancyra and Photinus his disciple are referred to the Sabellian school. The
contests maintained with them seem to lie most within the range of the disputed
text, and to have assumed most the appearance of a Trinitarian controversy. But
a very slight acquaintance with the subject of this controversy will clearly
evince, that this text was wholly unsuitable to the purpose of those who were
engaged in sustaining it. Eusebius and Marcellus, by whom it was carried on,
were professedly agreed on the existence of "three" persons or
subsistences in the Divine Nature; one of which they likewise believed to be
“the Word," or Logos, and asserted to be "one" with God; it is
consequently inconceivable that the text should be quoted to settle any point
which was contested between them. The whole stress of the controversy rested on
the force of the term Son, as opposed to the term "Word," or Logos;
for the latter being equivocal, afforded the heretics an opportunity of
explaining away its force, so as to confound the persons, after the error of
Sabellius, while the former, as implying its correlative Father, effectually
refuted this error, by establishing a personal diversity between the
subsistences; since it involved an absurdity to consider a Father the same as
his Son, or represent him as begetting himself. As the text before us uses the
term "Word" instead of Son, it must be directly apparent that it was
wholly unqualified to settle the point at issue; it can be therefore no matter
of surprise that no appeal. is made to it in the whole of the controversy.
Eusebius and Marcellus had, however, other reasons for declining to cite its
authority. As the ardor of controversy drove them into extremes, the one leaning
towards the error of Arius, and the other towards that of Sabellius, the text in
dispute, as containing the orthodox doctrine, must have been as unsuitable to
the purpose of the one as of the other; the term e]n making as much against Eusebius, who divided the substance, as the term
trei/j
against Marcellus, who confounded the persons. From this circumstance we are
consequently enabled to account for more than their silence; for thus we clearly
discover the cause which induced the one to expunge this text from his edition,
and the other to acquiesce in its suppression.
We
may pass over the opinions of Theodotus and Artemon, as well as over those of
Montanus and the Encratites. The controversies with the former never extended to
the consideration of the Trinity, or were conducted on the same principles as
against the Sabellians; the notions of the latter on the subject of that
doctrine were perfectly orthodox. In these contests, of course, we must look in
vain for a Trinitarian controversy, or for a suitable occasion to cite the verse
in question.
To
the Sabellians the Arians may be opposed, as falling into the opposite extreme;
the former confounding the Persons, as the latter divided the substance. But the
contests maintained with these heretics, as not extended beyond the
consideration of the second Person, did not assume the form of a Trinitarian
controversy. The whole of the matter in debate the Catholics conceived capable
of being decided by a few texts, some of which had the high authority of our
Lord, and on such they rested the whole weight of the contest. As they were
accused by their opponents of falling into the opposite extreme of the
Sabellians, the contested passage must have been wholly unsuitable to their
purpose, as embarrassing the question with greater difficulties than those which
they undertook to remove. It is therefore little wonderful that they did not
appeal to it in their contests with these heretics.
The
same reasons which prevented the orthodox from citing this passage in their
contests with the Arians, prevented them from citing it in their disputes with
the Macedonians. In the latter case there was no question agitated respecting
the second Person of the Trinity, as in the former no question respecting the
third. In neither, of course, did the contests maintained with those heretics
assume the form of a Trinitarian controversy, or admit of support from the
contested passage.
We
may subjoin the followers of Nestorius and Eutyches to those of Macedonius. But
neither of the former sects denied the doctrine of the Trinity; their disputes
with the Catholics being properly confined to the question whether the Son
possessed one subsistence or two persons, instead of two subsistences and one
person. In these controversies, of course, there was no greater necessity for an
appeal to the disputed passage, than in any of the preceding.
After
the period which produced these controversies, all enquiry must be fruitless
which is directed in search of a Trinitarian controversy. That with the
Pelagians engaged the attention of the Church for a long time subsequent to this
period, and agitated the eastern and western world. But it was of a different
character from those which preceded. The disputants, having at length agreed on
the existence of the third person, now began to dispute on his mode of
operation, a discussion which, consequently, admitted of no appeal to the text
of the heavenly witnesses.
It
will, however, be doubtless objected, that although the controversies maintained
by the Church, as not embracing the doctrine of the Trinity, did not admit of
reference to 1 John v 7, yet, as turning on the divinity and the humanity of
Christ, they necessarily suggested the expediency of an appeal to Acts xx. 28, 1
Tim. iii. 16. But this objection will have little force when it is remembered
that the passage was not considered decisive, as not using the term Christ, and
that the heretics who excepted against the doctrine inculcated in those texts,
rejected also that part of the canon in which they are contained. Of the
heretics who took the lead in this controversy, the Ebionites wholly renounced
the authority of St. Paul, and the Gnostics, Marcionites, Valentinians, and
their followers, corrupted or rejected the Acts and Epistles to Timothy. The
orthodox were consequently reduced to the necessity of deducing their scriptural
proof from that part of the canon on the authority of which they and their
adversaries were mutually agreed, and were thus prevented from making those
frequent appeals to the verses in dispute which the controversy may be conceived
to have suggested.
It is thus apparent from the state of the early controversies maintained by the Catholics that there was no point contested which rendered an appeal to the text of the heavenly witnesses absolutely necessary. It may be now shown, from the distinctions introduced in those controversies, that the orthodox were so far from having any inducement to appeal to this text, that they had every reason to avoid an allusion to it, as it apparently favored the tenets of their opponents.
From
the brief sketch which has been given of the progress of controversy in the
primitive church, it must be apparent that the Sabellian controversy presented
the most suitable occasion for an appeal to the contested passage. The peculiar
tenets of the different sects which may be classed under this name had
originated with the Jews, and had been adopted from them in the Egyptian Gospel
from whence they descended to Noetus, Praxeas, Sabellius, and their followers.
Under Paul of Samosata, they attained that influence in the Syriac Church which
occasioned the meeting of the Council of Antioch. In the following century they
were revived by Marcellus, Photinus, and Apollinarius, and were expressly
condemned by the Council of Sirmium, which was convened against the Photinians.
Of the tenets of these different sects we have an explicit account not only in the writings of those polemics who opposed their errors, but in the confessions of faith which were drawn up by the councils that were summoned against them. But in whatever form Sabellianism presents itself, we are compelled to acknowledge that it absolutely derives support from the text of the heavenly witnesses. These heretics, adhering to the very letter of the text, asserted that the “Word” and “Spirit” were in God, as the reason and soul are in man; a stronger testimony in their favor than that of the heavenly witnesses could not be easily fabricated. It seems to be therefore just as reasonable to expect that the Catholics would appeal to this text, in vindicating the doctrine of the Trinity against those heretics, as that they would cite the Shema of the Jews, for the same purpose; "Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord." This is so palpably the case that in the council of Antioch the word o`moousion was wholly rejected, though in this term the whole strength of the Catholics' cause was rested, and in that of Sirmium it was passed over in silence; the heretics having carried their notions of the doctrine of one substance, which is asserted in the disputed verse, to such an extent, that they confounded the persons, in establishing their favorite tenet.
It
may be however objected that as this text must have been challenged by the
heretics, some reference must have been made to it by the orthodox, in replying
to the arguments of their opponents. It is much to be regretted that we retain
no more of the controversies of those heretics, than their orthodox adversaries
were able to refute; yet scanty as the accounts of those controversies are we
discover sufficient in the remains of them to warrant us in asserting that the
disputed text was claimed by the heretics. The controversy maintained by
Tertullian against Praxeas, and by Epiphanius against the Sabellians, supply the
only places in which we might expect that some allusion would be made to the
disputed passage, for the reply of Eusebius to Marcellus must be set out of the
question for reasons which were formerly specified. In the works of Tertullian
and Epiphanius we consequently find manifest traces of the disputed text, which
very sufficiently declare that it was not only appealed to in the controversy,
but challenged on the side of the heretics.
If
we now consider the period during which the Sabellian controversy prevailed, we
shall easily perceive that the negative argument adduced against 1
Joh. v.
7 derives its entire
strength from an inattention to the true
state of that controversy, and the period for which it prevailed. The first
effectual
opposition which was made against that
heresy was in the council of Antioch, about sixty years previously to the
council of Nice. From this period it silently gathered strength from the
opposition of Arianism, until it was formally condemned in the middle of the
fourth century by the council of Sirmium. The last effectual blow was struck
against those rival sects in the second general council, convened at the close
of the same age in Constantinople. But for a long period after this time they
continued to infest the Oriental Church, until they broke out in the middle of
the fifth century in the heresies of Nestorius and Eutyches.
Let
us therefore advert to the history of the sacred text for the whole of this
period, and view it comparatively with the state of religious controversy. Let
us remember that in the earlier part of the term the canon was revised by
Eusebius, the avowed adversary of the Sabellians, with the most unlimited powers
to render it conducive to the promotion of what he believed [was] the
ecclesiastical doctrine. Let us recollect that at the latter part of the term
the Vulgar Text was again restored by the Catholics, whose prejudices were not
less violently opposed to the Sabellian errors than their avowed enemies, the
Arians; and that the disputed text was still conceived to be on the side of the
heterodox. Let us hence consider the peculiar tendency of Eusebius's religious
opinions, and the versatility of principle which he exhibited in the Council
of Nice on the subject of the doctrine inculcated in the disputed passage. Let
us keep in view the confession of St. Epiphanius, who flourished when the
Greek Vulgate was restored; that in the sacred text, as revised by the orthodox,
some remarkable passages were omitted, of which the orthodox were apprehensive.
Let us further consider that this charge is brought home to the Epistle which
contains the disputed verse, if not to the passage in question, by Socrates, who
declares that the former was mutilated by those who wished to sever the humanity
of Christ from his Divinity. Let us next remember the confession of St.
Chrysostom, under whom the vulgar Greek, which had been restored under Nectarius,
was fully reinstated at Constantinople, that the disputed text was most likely
to be included among the omitted passages. Let us finally call to mind how
closely the Nestorian and the Eutychian heresy followed after those times; and
that the former was not affected by the disputed passage, while the latter was
to all appearances established by its authority.
When we consider all these circumstances, which must have severally
contributed to render the orthodox cautious in making the most remote allusion
to a text which militated against them, and which was at best of suspicious
authority, as removed from the authorized edition; so far shall we be from
requiring express allegations of it in every controversy which was agitated
during the period of nearly two centuries, in which the doctrine of the Trinity
was canvassed, and which was gradually settled by the first four general
councils, that we shall be at a loss to discover in what shape it could have
been produced by the Catholics, had it even retained its place in the authorized
edition, from which it was removed in the earlier part of the term.
When
these considerations are duly estimated, the declining strength of the negative
argument against 1 Joh. v. 7 may be easily disposed of. It has been often
objected that the context of the evangelist, both preceding and following the
disputed verse has been quoted, while the disputed verse is wholly omitted; and
that the doctrine of the Trinity has been proved by an allegorical
interpretation of verse 8 which is expressly asserted in verse 7. The former
assertion is principally founded on the testimony of an anonymous writer in St.
Cyprian and P. Leo the great; the latter on the testimony of St. Augustine and
Facundus Hermionensis. But these objections admit of a very simple solution.
However
paradoxical the assertion may in the first instance appear, it is
notwithstanding the fact, that a stronger argument was deducible from the
testimony of the earthly witnesses in favor of the Catholic doctrine, than from
that of the heavenly witnesses. The point on which the orthodox and heterodox
divided was the diversity of the Persons; on the unity of the substance there
was no difference of opinion between the Catholics on the one side, and the
Sabellians, the Apollinarists, and the Eutychians, on the other. The whole of
the distinctions on which the orthodox founded their proofs of the former point
were lacking in the disputed verse, but those on which the heterodox founded
their proofs of the latter were forcibly marked in the same passage. The
Sabellians contended that the Father, and his Word, and Spirit, were one Person,
while the Catholics maintained that the Father, Son, and Holy Spirit, must be
three Persons. And the Apollinarists and Eutychians held that the three which
bore record in heaven were one substance, the humanity of Christ being absorbed
in his Divinity; while the Catholics, asserting the existence of two natures in
the same Divine Person, believed that Christ was of one substance with God in
the former, but of a like substance with Man in the latter. We thus easily
discover the causes which induced the orthodox to rest their cause on the
testimony of the earthly witnesses instead of the heavenly. The specific mention
of "the blood" in verse 8 not only designated Christ as a separate
Person from the Father, against the Sabellians; but as a Person, in whom the
human nature was united with the divine, without any confusion of substance,
against the Eutychians. Under this view, the preference shown by the orthodox to
the text of the earthly witnesses, over that of the heavenly, needs no
palliation from the circumstance of the one text being unquestioned and the
other of doubtful authority, in the age when those points were debated.
From
the negative testimony of Pseudo-Cyprian, St. Augustine, P. Leo, and Facundus
Hermionensis, we can consequently deduce nothing more, than that the text of the
heavenly witnesses was absent from the current copies of the vulgate of St.
Jerome, which was in general use when they wrote; and that it best answered the
purpose of those writers to pass it over in silence. St. Augustine's testimony
is thus easily disposed of; he wrote while the heresy of Apollinarius prevailed,
and with a peculiar respect for the corrected translation of St. Jerome
in which the disputed verse was omitted. The testimony of P. Leo and
Facundus presents still fewer difficulties, as it is adduced from their
controversy with the Eutychians, it is not entitled to the smallest respect. The
disputed text embarrassed their cause with difficulties which they were unable
to solve; it is therefore unreasonable to expect in their works anything in the
shape of an appeal to its authority. In fact, it must be apparent to the most
superficial observer, that Facundus has absolutely labored to destroy its
authority by depriving it of the support of St. Cyprian. But with so much skill
has he effected his purpose, that in retaining the phrase "in earth,"
in order to strengthen the verse which he has quoted, he has evinced, beyond the
possibility of dispute, that the phrase "in heaven," with its context,
was extant in the text which was before him.
This consideration will enable us to appreciate the
testimony of the anonymous writer in St. Cyprian, and to give some account of
the origin of that work which is written on the baptism of heretics. And when we
consider that the controversy on this subject was soon terminated; and that some
works were ascribed to St. Cyprian, by the Macedonians, for the purpose of
supporting points of controversy like that before us; we may at least admit the
possibility that this anonymous tract might have been fabricated for the express
purpose of exhibiting the context of St. John without the disputed passage. This
passage was thus deprived, at a stroke, of the testimony of St. Cyprian and of
the text which existed in his times; and this, as we have seen, in the peculiar
case of P. Leo and Facundus, was no inconsiderable object with the polemics who
engaged in those days. Until at least some better account is given of this
anonymous tract, we need not regard with much apprehension any appeal to its
testimony on the subject at present contested.
Nor
do the objections which have been adduced against the testimony of Eucherius,
from the diversity of the copies which contain that writer's works, and which
sometimes omit the contested passage, at all affect the point in dispute.
Eucherius preceded the era which produced the Eutychian controversy; and in
quoting the disputed text he furnished an authority in favor of that heresy. As
the removal of an obnoxious passage from his works was merely an accommodation
of his quotations to the sacred tent, as corrected by the Greek, it is only
wonderful that the text of the heavenly witnesses should have retained its place
in any copy of his writings. For the testimony of Cerealis fully evinces that
this text has disappeared from some tracts in which it was originally inserted.
The
variations of the disputed passage, as read in the modern Latin Vulgate, present
no greater difficulty. In some copies it is wholly omitted, in some it is
annexed in the margin, though in most it is inserted in the text. But that it
has been thus added, as a gloss on the eighth verse, is an assumption which may
be very easily refuted. In the first place it was a custom unknown to the
primitive church to allude to the mystery of the Trinity, unless in oblique
terms, before those who had not been initiated in the Christian covenant. In the
next place, the seventh verse is really no explanatory gloss of the eighth,
unless we suppose it framed by the heretics. From the times of Tertullian and
Cyprian, in whose interpretations the disputed verse is supposed to have
originated, to those of Fulgentius and Eugenius, in whose times it was
confessedly incorporated in the sacred canon, an orthodox exposition of the
doctrine extracted from the eighth verse, could have been only expressed in the
terms the "Father and the Son," instead of "the Father and the
Word," &c. By the latter reading, of course, the supposition that the
seventh verse is a marginal gloss on the eighth, is so completely overthrown,
that it furnishes a very decisive confirmation of the contrary assumption, that
the disputed verse was originally suppressed, not gradually introduced, into
the Latin translation.
In
fact, as the explanation offered by the impugners of the text of the heavenly
witnesses, to account for the varieties in this translation, thus wholly fails
of its end, a very satisfactory solution of the difficulty which thus arises may
be suggested in the consideration that St. Jerome put forth two editions of the
Catholic Epistles, in one of which the contested verse was omitted, though it
was retained in the other. And this conjecture may be maintained on the strength
of many corroborating circumstances. It is indisputable that two editions of
some books of Scripture had been not only published by that early father; but
that one edition had been in some instances dedicated to Eustochium, to whom the
Catholic Epistles are inscribed in the Prologue. Now as St. Jerome likewise
undertook the revisal of the Italic translation, at the request of P. Damasus,
we have thus authority for believing that two editions had been published of the
part of Scripture in question. And admitting this to have been the case, every
difficulty in the matter before us admits of the clearest solution, Agreeably to
the prejudices of the age in which the Latin Vulgate was published, St. Jerome
inserted the contested verse in the text which was designed for private use,
omitting it in that which was intended far general circulation. And in thus
acting
he adhered to the peculiar plan which he had prescribed to himself in revising
the Latin translation, having omitted the disputed verse in the authorized
version, on the authority of the Greek, from whence it had been removed by
Eusebius, but having availed himself of the variations of the Latin translation,
in choosing that reading of the disputed verse which was calculated to support
the ecclesiastical doctrine of one substance, as understood by the initiated in
the Christian mysteries.
On
summing up the arguments which have been urged against the text of the heavenly
witnesses, I cannot therefore discover any thing which materially affects the
authenticity of this verse, either in the omissions of the Greek manuscripts
or the silence of the Greek fathers, in the variations of the Latin version or
the allegorical explanations of the Latin polemics. The objections hence raised
against that text are perfectly consistent with that strong evidence in its
favor, which is deducible from the internal evidence and the external testimony
of the African Church, which testimony remains to be disposed of before we can
consider it spurious. Nor is there any objection to which the text of the Vulgar
Greek is exposed, in other respects, which at all detracts from its credit.
It
has been stated against I Joh. v. 7, 8. as read in the Greek Vulgate, that the
objection raised to the grammatical structure of the Palestine text, is removed
but a step back by the insertion of I Joh. v, 7, as the same false concord
occurs in the context [in] I Joh. v. 8. as read in the Byzantine edition; trei/j
oi` marturou/ntej being there made to
agree with to. Pneu/ma( kai. to. u[dwr. But this
objection has been made without any attention to the force of the figure
attraction. The only difficulty which embarrasses the construction lies is
furnishing the first adjectives trei/j
oi` marturou/ntej
with substantives; which is effectually done, by the insertion of o`
path,r( o` lo,goj,
in the disputed passage. The subsequent trei/j oi` marturou/ntej are
thence attracted to the foregoing adjectives, instead of being governed by the
subsequent to.
Pneu/ma( kai. to. u[dwr,
in the strictest consistency with the style of St. John and the genius of the
Greek language.
It has been further objected to the Byzantine text;
that evkklhsi,an tou/ Qeou Act. xx. 28 has been substituted for evkklhsi,an tou/ kuri,ou,
in order to accommodate the phrase to the style of St. Paul; and that parallel
examples to o]j
evfanerw,qh
[in] 1 Tim. iii. 16. used in the definitive sense of "he who was
manifested," occur in Mar, iv. 25,
Luc. viii. 18, Rom. viii. 32. But the former observation appears to me to remove
one difficulty by the happy expedient of creating a greater; for thus a double
inconsistency is substantiated—against the Apostle in the first instance, and
against the Evangelist in the second, which is no less happily conceived to be
corrected by the blunder of a transcriber. And the latter observation unfortunately finds not the least
support from the adduced examples, as they are essentially different from the
passages which they are taken to illustrate.
It
has been further urged against the Greek Vulgate that Liberatus states the
vulgar reading of I Tim. iii. 16. to be a correction of the heretic Macedonius;
and that I John v. 7. could not have existed in the sacred text in the age of
the Alogi, since these heretics rejected the Gospel of St. John as militating
against their peculiar opinions, yet have not objected to the Epistles of the
Evangelist, which are equally opposed to their tenets when the disputed verse
forms a part of his context. But when the principles of Liberatus are taken into
account, together with the obscurity and contradictoriness of his testimony, it
will not be deemed worthy of implicit credence. We may however grant that it
has every foundation in truth, without effecting in the least the integrity of
the Greek Vulgate. When it is remembered that the reading which Macedonius is
said to have corrected is found in a verse which Eusebius had previously
corrupted, we may admit that the alteration was made in some copies, and yet
maintain that the integrity of the sacred text was restored, not impaired, by
the last emendation. But the possibility of thus altering a few copies will be
still infinitely remote from accounting for the general corruption of the
Greek Vulgate, and until this object is attained the present objection must
wholly fail of its intention. As to that which has been advanced from the consideration
of the Alogi, who have not objected to St. John's Epistle, it seems to have been
urged from a partial view of St. Epiphanius's account of those heretics. As far
as I can collect from his words, he has implicitly declared that they objected
not less to the Epistles written by St. John, than to his Gospel.
And had not this been the case, the objection might be easily set aside, as
it equally proves, that the first verses of the Epistle must have been also
absent from the Apostle's text, as they are even more strongly opposed to the
peculiar tenets of the Alogi. As this is a position which will be hardly
sustained by any objector, I apprehend that the present objection in proving so
much, really proves nothing.
A
few words will now cover the Greek Vulgate. from every objection which has been
raised to its verbal integrity. It
has been an old objection urged against the Apocalypse and Epistle to
the Hebrews, that neither of those canonical books corresponds with the style of
the author, with whose name they are inscribed; the one possessing an elevation
of language which is not discoverable in the works of St. Paul, the other
abounding in solecisms which are not discoverable in the other writings of St.
John the Evangelist. But when due allowances are made for the latitude in which
the term style was used by the ancients; and when the peculiar subjects of the
books under review are taken into account, this objection, which at best is
founded on a very fallacious criterion, admits of a very easy solution. As the
term style, in the original acceptation, was applied not merely to the peculiar
mode of expression in which a writer delivers himself, but jointly to the
diction and sentiment, an elevation in the latter which arises out of the
subject, has afforded the chief ground to the objection. In the retrospect which
the one Apostle takes of the primitive state of the Church, and in the prospect
which the other gives into its future fortune, objects seized the imagination
which were essentially different from those which engrossed the attention, when
they described the acts of our Lord, or inculcated his doctrines. Adapting their
language to their matter, they adopt a different elevation of manner in treating
different subjects, and have thus furnished the objector with grounds to urge
his exceptions. With greater plausibility have they been urged against the
Apocalypse, than the Epistle to the Hebrews. By a nice attention to the texture
of the phrase, many expressions have been discovered in the latter, which are
characteristic of the manner adopted by St. Paul in his other Epistles. And
though some expressions in the Apocalypse appear to be less reconcilable to the
style of St. John, yet when it is considered that they are Hebrew idioms which
are particularly suited to the prophetical style which is adopted by St. John,
we have no great allowance to make for the difference of the Evangelist's
subject, in order to meet every objection which has been made to these passages.
Thus
weighing every objection which has been stated against the Greek Vulgate, there
appears to be none urged which can at all affect its integrity as a perfect rule
of faith and manners. In regarding the constitution of the primitive church,
and the care taken to disperse the commonest documents relative to
ecclesiastical polity, it is impossible even to conceive how the inspired text
could have been corrupted in the first ages of Christianity. In the age of St.
Irenaeus and Tertullian, who followed in the next succession after the Apostles,
the authenticity of the sacred canon was investigated with the utmost care;
and in the age of Origen, who succeeded at no great interval of time, it was
still considered free from corruption. To the period intervening between his
times and those of St. Chrysostom, whatever alterations were made in the text
must be referred, as at the latter period the vulgar text, which has been since
used in the Church, was confessedly adopted. In this period, which extends to
little more than an hundred and fifty years, we are accordingly informed that
those editions of the Greek were published to which we can trace every variety
in the sacred text, whether existing in the original or in translations. Of
these editions, however, two only are entitled to any consideration; that of
Palestine, which prevails in the writings of Eusebius, Athanasius, Cyril, and
Isidore, and is, found in the Vatican manuscript; and that of Byzantium, which
prevails in the writing of Chrysostom, Gregory Nyssene, Nazianzene, &c. and
is found in the great body of Greek manuscripts. The weight of evidence which
supports both editions has been already laid in detail before the reader. In
almost all points of importance they mutually afford each other confirmation;
and where this coincidence fails the testimony of the oldest witnesses,
contained in the primitive Italic and Syriac versions, is generally found on the
side of the Greek Vulgate, the testimony of those witnesses being further
confirmed by that of the primitive fathers. The variations in the testimony of
later texts, versions, and writers, is besides easily traced to the influence
of the Marcionite and Valentinian heresies, which, as merely affecting a text
essentially different from the Vulgar Greek, leaves the evidence arising in
favor of this text from the immemorial tradition of the Church, unaffected by
any objection.
In the single instance of the text of the heavenly witnesses a
difficulty arises, as it cannot be denied that this verse has been wholly lost
in the Greek Vulgate. But I cannot admit that the integrity of the sacred text
is at all affected by this consideration. Were the Greek Church the only
witness of its integrity, or guardian of its purity, the objection would be of
vital importance. But in deciding the present question, the African Church is
entitled to a voice not less than the Byzantine, and on its testimony we receive
the disputed passage. In fact, as the proper witnesses of the inspired Word are
the Greek and Latin Churches, they are adequate witnesses of its integrity. The
general corruption of the text received in these Churches in the vast tract of
country which extends from Armenia to Africa was utterly impossible. A comparative
view of their testimony enables us to determine the genuine text in every point
of the smallest importance. And after the progressive labor of ages, in which
every thing that could invalidate their evidence from the testimony of
dissenting
witnesses has been accumulated, nothing has been advanced by which it is
materially affected. To the mind which is not operated on by these
considerations, nothing further need be advanced in the shape of the argument.
![]()
![]()